Oh ich hab was.
Also, letztens hab ich erst irgendwo gehört, dass so Wörte wie "Airbag" oder "Laptop" umbenannt werden sollen. Also eingedeutscht.
Find ich unsinnig... schließlich sind wir mit diesen Worten aufgewachsen.
aber Sachen die schon deutsch sind übersetzen nur weil vllt cooler klingt ist genau so ... dumm.
Ich beziehe das auf das "now playing", was war denn an "was hört ihr gerade" so schlimm?
Ist das jetzt cooler als vorher?
Wie wärs mit "now eating" oder "now drinking"?
Noch fein wäre doch: "Greetings to..." oder "All-nothing or?"
...mh?